Atentigo: La jenaj tekstoj ne konvenas por legantoj kun Esperanto-sperto de malpli ol du jaroj.
Hinweis: Die folgenden Texte sind für Leser mit Esperanto-Erfahrung von weniger als zwei Jahren nicht geeignet.
|
H
Fundamento-partoj
Multe kaj tre
Akademio
Unueco
Unikodo
Esperantelparolo
Kampo-soleco
Vortoj estas de l' animo bild' Vivu Osterstade! Marostrand' Juli' Por Novjar' Helgoland' La lingvopurigistoj HLau deklaro de l' Akademio de lingvo nia:Anstatau neebla chapelo de teksto ajn kia, Kiam estas oportune, estu uzata h. Similon jam en la Fundamento difinis Z. Lau li, plue: Anstatau ech ebla chapel' h tia!
Andreas Kück
Fundamento-partojKe da partoj de l' Fundamento estas nur tri,Estas skribite en la Antauparol' al ghi. Ho! Paradokse tiu oficiale ighis parto kvar. Chu Fundamentas ghia stil', kiel la de ghiaj vortoj ar'? Nu, pri tio chi cerbumu la Akademi'.
Andreas Kück
Multe kaj treEn la lingvo itala oni uzas – ho ve! –Po la sama vorto por diri “multe” kaj “tre”. Forume italo vortigis “tre pli”. Ia strangeco ne sentatis de li. Pri l' kauzita granda diskut' verkeblas ese'.
Andreas Kück
Akademio
Dum la studado de Esperanto
Chu Egipto au Egiptio,
Chu Koreie loghas koreianoj?
Chu tenite au tenate,
Chu la ikso lau-Fundamentas?
Jen u supersigna, nediftonge!
Ne vere malhelpas ghin io,
Se nur akceptas la komunumo
Kia help' universala
Sen-Akademia Esperant' do ne veros,
Andreas Kück
Unueco
“Unueca estu Esperanto”,
“Sed kial do ja trovas mi
Nur au kun h au kun chapelo,
Estas tamen shi kun ikso au apostrofo
Esperanton forstrekas el listo
“Unue interkonsentighu vi,
Kaj nur poste ja postulu vi,
Andreas Kück
Unikodo
Jen lau iuj ja la plej belo:
Sed sendite tra la interreto,
Kaj anstatau la volato
Fundamenta instrukci' ne shatatas,
“La solvo estas Unikodo,
Asertatas pro chapeligemo.
Andreas Kück
Esperantelparolo
Nekonata al mi estas jeno:
Andreas Kück
Kampo-solecoKampo-soleco!Mirakla kampo-soleco! Kampo-soleco! Mirakla kampo-soleco!
Ripozas mi nun trankvile
Kampo-soleco!
De la grilar' chirkauate
Kampo-soleco!
Kaj nuboj belaj kaj blankaj
Kampo-soleco!
Chi nun al mi estas, kvazau
Kampo-soleco!
De Andreas Kück verkita kaj lau la melodio de “Guantanamera” kantebla Esperanto-versio de la
germana poeziajho “Feldeinsamkeit” de Hermann Allmers (1821-1902)
Vortoj estas de l' animo bild'Vortoj estas de l' animo bild' –Ne bildo! Ombro estas tiuj chi, Bruske diras, klarigas kun mild', Kion ni havas, kion havis ni. – Kion ni havis, kie estas? Kio estas, kion havas ni nur? Nu, ni parolas! Tuj ni kaptas la donacojn de l' vivo dum forkur'.
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
germana poeziajho “Worte sind der Seele Bild” de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) Vivu Osterstade!
Estas unu pejzagho,
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
malaltgermana poeziajho “Hoch lewe Osterstade!” de Hermann Allmers (1821-1902), poeziajho redonita en Esperanto Gazeto N-ro 20 (http://www.esperanto.de/unterweser/eoga20.pdf) Marostrand'
Lagunen flugas nun la mevo,
Rapide flanke de la akvo
De la bolanta shlimo audas
Novan fojon tremas mallaute
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
poeziajho “Meeresstrand” de Theodor Storm (1817-1888), poeziajho redonita en Esperanto Gazeto N-ro 21 (http://www.esperanto.de/unterweser/eoga21.pdf) Juli'
Sonas en la vent' lulkant' charme,
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
poeziajho “Juli” de Theodor Storm (1817-1888), poeziajho redonita en Esperanto Gazeto N-ro 22 (http://www.esperanto.de/unterweser/eoga22.pdf) Por Novjar'
Se venas felich', lau sia senc'
Chia donaco bonvenadas,
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
poeziajho “Zu Neujahr” de Wilhelm Busch (1832-1908), poeziajho redonita en Esperanto Gazeto N-ro 23 (http://www.esperanto.de/unterweser/eoga23.pdf) Helgoland'
Verdas la land',
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
devizo de la Helgolandanoj, redonita en Esperanto Gazeto N-ro 24 (http://www.esperanto.de/unterweser/eoga24.pdf) La lingvopurigistoj
Dank' al Di'! ke nin trafis tia beno:
De Andreas Kück verkita Esperanto-versio de la
germana poeziajho “Die Sprachreiniger” de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) |
Vizitantoj ekde la 18-a de Marto 2006
Tiu chi interretpagho lastfoje estis shanghita la 28-an de Marto 2009.