Leitseite

Über das Buch
„Praktisches Wörterbuch Esperanto
Esperanto-Deutsch Deutsch-Esperanto”
2. Auflage

Andreas Kück, Rechtenfleth, Deutschland

Was sind die bibliografischen Daten des Buches?
Was für Besonderheiten hat das Buch?
Wo kann man das Buch kaufen?
Wozu sind in dem Buch internationale und neue Wörter des Esperanto gekennzeichnet?
Wozu wird in dem Buch das grundlegende Esperanto-Ersatzschreibsystem (ch, gh, hh, jh, sh, u) verwendet?
Was für ein Motiv hatte der Autor, ein solches Buch zu machen?
Welches sind die wesentlichen Änderungen im Vergleich zur vorherigen Auflage?
Ist das Buch als E-Buch erwerbbar?
Gibt es eine ausdruckbare Zusammenstellung von Verbesserungen?
Wie kann man dem Autor Verbesserungsvorschläge mitteilen?

Was sind die bibliografischen Daten des Buches?
Hier die bibliografischen Daten:
Titel: Praktisches Wörterbuch Esperanto
Esperanto-Deutsch Deutsch-Esperanto
Autor: Andreas Kück
Auflage: 2.
Jahr: 2012
Verlag: edition winterwork (http://www.edition-winterwork.de)
Gedruckt in: Borsdorf, Deutschland
Umschlagseitenpapier: Cellophanierung glänzend auf 240 g/m2 Invercote G Cream
Seitenpapier: 80 g/m2
Seitenanzahl: 436
Größe: 10 cm x 7 cm
Masse: ca. 146 g
Internationale Standardbuchnummer: ISBN 978-3-86468-137-0
Vertrieb: als Abrufbuch

Was für Besonderheiten hat das Buch?
Das Wörterbuch hat (in beiden Teilen) etwa 22.000 Stichwörter und Wendungen. Weitere Besonderheiten können der hinteren Umschlagseite (Abbildung 1, unten) entnommen werden.

prwbeo2_1
 
prwbeo2_2
Abbildung 1: Oben: vordere Umschlagseite; untere: hintere Umschlagseite

Wo kann man das Buch kaufen?
Beim Verlag edition winterwork (http://www.edition-buchshop.de/buchshop-artikel-praktisches_woerterbuch_esperanto___2._auflage-715.htm?PHPSESSID=9cfc7d61bd0ea09ca3e6546900e817cf); alternativ: http://www.amazon.de/Praktisches-W%C3%B6rterbuch-Esperanto-Andreas-K%C3%BCck/dp/3864681375/ref=tmm_pap_title_1; Preis: EUR 10,90 (Änderungen sind möglich).

Wozu sind in dem Buch internationale und neue Wörter des Esperanto gekennzeichnet?
Damit bekommt der Anwender eine Information über die Wahrscheinlichkeit, dass das Wort verstanden wird: Bei den nicht gekennzeichneten grundlegenden und offiziellen Wörtern ist diese Wahrscheinlichkeit größer und bei entsprechend gekennzeichneten neuen Wörtern kleiner (Ausnahmen bestätigen die Regel). Internationale Wörter (entsprechend gekennzeichnet), die weder grundlegend noch offiziell sind (z. B. „diodo”), werden wahrscheinlich schon wegen ihrer Ähnlichkeit zu anderssprachigen Wörtern verstanden („Diode” im Deutschen). Das Kriterium für Internationalität ist im Wörterbuch auf Deutsch und (etwas ausführlicher) auf
http://www.ipernity.com/blog/55667/177243 auf Esperanto erklärt. Übrigens fand der Autor in keinem anderen neueren zweisprachigen Esperanto-Wörterbuch eine solche Kennzeichnung.

Wozu wird in dem Buch das grundlegende Esperanto-Ersatzschreibsystem (ch, gh, hh, jh, sh, u) verwendet?
Damit sind die Esperanto-Wörter in regelkonformer Schreibweise so dargestellt, wie man sie

1)Wenn Sie möchten, versuchen Sie mal, das Esperanto-Wortshiin Ihren Rechner oder Ihr Mobiltelefon einzutippen. In der regelkonformen Ersatzschreibweise (shi) geht das problemlos.

Übrigens: Nach Zamenhof, dem Esperanto-Initiator, ist dieses Ersatzschreibsystem bereits durch die grundlegenden Esperanto-Regeln nicht nur für das Drucken, sondern auch für das Schreiben erlaubt, stellt keinerlei Reform dar und wurde von ihm befürwortet.

Was für ein Motiv hatte der Autor, ein solches Buch zu machen?
Nun, es gibt kein „Langenscheidts Universal-Wörterbuch Esperanto”. Diesen Mangel wollte der Autor mit dem Buch „Praktisches Wörterbuch Esperanto” von edition winterwork ausgleichen: ein kleines Esperanto-Wörterbuch mit den oben genannten Besonderheiten verfügbar machen.

Welches sind die wesentlichen Änderungen im Vergleich zur vorherigen Auflage?
Neben der neuen Gestaltung der Umschlagseiten und Berichtigung von Druckfehlern wurden weitere Erläuterungen im Teil Esperanto-Sprachlehre und etwa 2000 Wörter hinzugefügt (hauptsächlich deutsche Stichwörter im Teil Deutsch-Esperanto).

Ist das Buch als E-Buch erwerbbar?
Ein im wesentlichen inhaltsgleiches E-Buch ist hier beschrieben:
http://www.akueck.de/eowb.htm.

Gibt es eine ausdruckbare Zusammenstellung von Verbesserungen?
Inzwischen ja, und zwar als pdf-Datei; Umfang: eine Seite. Die Verknüpfung dazu wird auf Anfrage mitgeteilt; Kontakt: Siehe Wie kann man dem Autor Verbesserungsvorschläge mitteilen?

Wie kann man dem Autor Verbesserungsvorschläge mitteilen?
Durch

  • eine Nachricht an mk133 (bei) gmx (Punkt) net; bitte die Leerzeichen neben den Klamern entfernen sowie „(bei)” durch „@” und “(Punkt)” durch “.” ersetzen; oder
  • einen Kommentar im Blog des Autors (http://www.ipernity.com/blog/55667/386576) oder
  • .

Diese Internetseite wurde zuletzt geändert am 5. Oktober 2014.

Chefpagho

Pri la libro
“Praktisches Wörterbuch Esperanto
Esperanto-Deutsch Deutsch-Esperanto”
2a eldono

Andreas Kück, Rechtenfleth, Germanujo

Kiuj estas la bibliografiaj datumoj de la libro?
Kiajn distingilojn havas la libro?
Kie oni povas acheti la libron?
Kiucele en la libro novaj kaj internaciaj vortoj de Esperanto estas markitaj?
Kiucele en la libro estas uzita la Fundamenta anstataua Esperanto-skribsistemo (ch, gh, hh, jh, sh, u)?
Kian motivon havis la autoro fari tian libron?
Kiuj estas la esencaj shanghoj kompare kun la antaua eldono?
Chu la libro estas akirebla kiel cifereca libro?
Chu estas presebla kompilajho de plibonigoj?
Kiel oni povas sciigi proponojn de plibonigado al la autoro?

Kiuj estas la bibliografiaj datumoj de la libro?
Jen la bibliografiaj datumoj:
Titolo: Praktisches Wörterbuch Esperanto
Esperanto-Deutsch Deutsch-Esperanto
Autoro: Andreas Kück
Eldono: 2a
Jaro: 2012
Eldonejo: edition winterwork (http://www.edition-winterwork.de)
Presita en: Borsdorf, Germanujo
Kovrilpaghpapero: celofanigo brila sur 240 g/m2 Invercote G Cream
Paghpapero: 80 g/m2
Nombro de paghoj: 436
Grando: 10 cm x 7 cm
Maso: ch. 146 g
Internacia Sistema Bibliografia Numero: ISBN 978-3-86468-137-0
Vendo: kiel laudemande presata libro

Kiajn distingilojn havas la libro?
La kovrilpaghoj estas montrataj en Abbildung 1 (figurajho 1) en la apuda, germanlingva kolono. La vortaroj havas (en ambau partoj) proksimume 22.000 kapvortojn kaj parolturnojn. Jen la pliaj chefaj distingiloj:

  • Oportuna formato – praktika por survoje
  • Marko de internaciaj kaj novaj Esperanto-vortoj (kiom ne oficialaj) – novo inter la modernaj dulingvaj Esperanto-vortaroj
  • Esperanto-nomoj de la germanaj federaciaj subshtatoj kaj sendependaj shtatoj (chi lastaj lau la plej novaj rekomendoj de la Akademio de Esperanto)
  • Uzo de la Fundamenta anstataua Esperanto-skribsistemo – regulkonforma skribado sen kromsigno-problemoj, ideala por interreto, retposhto kaj SMS
  • Esperanto-gramatiko – en lauoriginala vortigo de la fundamenta verko de tiu chi lingvo

Kie oni povas acheti la libron?
Che la eldonejo edition winterwork (http://www.edition-buchshop.de/buchshop-artikel-praktisches_woerterbuch_esperanto___2._auflage-715.htm?PHPSESSID=9cfc7d61bd0ea09ca3e6546900e817cf); alternative: http://www.amazon.de/Praktisches-W%C3%B6rterbuch-Esperanto-Andreas-K%C3%BCck/dp/3864681375/ref=tmm_pap_title_1; prezo: EUR 10,90 (shanghoj eblas).

Kiucele en la libro novaj kaj internaciaj vortoj de Esperanto estas markitaj?
Per tio chi la uzanto ekhavas informon pri la problablo, ke la vorto estas komprenata: Che la ne markitaj Fundamentaj kaj oficialaj vortoj tiu chi probablo estas pli granda kaj che la laue markitaj novaj vortoj pli malgranda (esceptoj konfirmas la regulon). Internaciaj vortoj (laue markitaj), kiuj estas nek Fundamentaj nek oficialaj (ekz. “diodo”), kredeble estas komprenataj jam pro sia simileco al alilingvaj vortoj (“Diode” en la germana). La kriterio por internacieco estas klarigita en la vortaro germane kaj (iom pli detale) en http://www.ipernity.com/blog/55667/177243 en Esperanto. Cetere la autoro trovis tian markadon en neniu alia pli nova dulingva Esperanto-vortaro.

Kiucele en la libro estas uzita la Fundamenta anstataua Esperanto-skribsistemo (ch, gh, hh, jh, sh, u)?
Per tio chi la Esperanto-vortoj estas prezentitaj en regulkonforma skribmaniero tiel, kiel oni ilin povas

1)Se vi volas, provu tajpi la Esperanto-vortonshien vian komputilon au poshtelefonon. En la regulkonforma anstataua skribmaniero (shi) tio farighas senprobleme.

Cetere: Lau Zamenhof, la iniciatinto de Esperanto, tiu chi anstataua skribsistemo estas permesata jam de la fundamentaj Esperanto-reguloj ne nur por presado, sed ankau por skribado, ne prezentas ian reformon kaj estis rekomendita de li.

Kian motivon havis la autoro fari tian libron?
Nu, ne estas “Langenscheidts Universal-Wörterbuch Esperanto”. Tiun chi mankon la autoro volis kompensi per la libro „Praktisches Wörterbuch Esperanto” de edition winterwork: disponebligi malgrandan Esperanto-vortaron kun la supre menciitaj distingiloj.

Kiuj estas la esencaj shanghoj kompare kun la antaua eldono?
Krom la nova fasonado de la kovrilpaghoj kaj korekto de preseraroj estis aldonitaj pliaj klarigoj en la parto Esperanto-Sprachlehre kaj chirkau 2000 vortoj (chefe germanaj kapvortoj en la parto Deutsch-Esperanto).

Chu la libro estas akirebla kiel cifereca libro?
Esence sam-enhava cifereca libro estas priskribita tie:
http://www.akueck.de/eowb.htm.

Chu estas presebla kompilajho de plibonigoj?
Intertempe jes, nome kiel pdf-dosiero; amplekso: unu pagho. La ligilo estas komunikata laudemande; kontakto: Vidu Kiel oni povas sciigi proponojn de plibonigado al la autoro?

Kiel oni povas sciigi proponojn de plibonigado al la autoro?
Per

  • retmesagho al mk133 (che) gmx (punkto) net; bonvolu forigi la apud-parentezajn spacetojn kaj krome anstatauigu “(che)” per “@” kaj “(punkto)” per “.”; au
  • komento en la blogo de la autoro (http://www.ipernity.com/blog/55667/386576) au
  • .

Tiu chi interretpagho lastfoje estis shanghita la 5-an de Oktobro 2014.